introduction to legal interpreting

Verba Volant LSP in collaboration with The University of Arizona’s National Center for Interpretation presents Introduction to Legal Interpreting. In this webinar, we will introduce the goals and techniques of legal interpreting. We will examine the main modes of interpreting used in legal settings—consecutive interpreting, simultaneous interpreting, and sight translation—and try out some “real life” legal interpreting scenarios. … Seguir leyendo introduction to legal interpreting

INTRODUCCIÓN A LAS COMPETENCIAS INTERCULTURALES

Las competencias interculturales son las habilidades, actitudes y comportamientos necesarios para mejorar las interacciones que se producen entre las múltiples diversidades, ya sea dentro de una sociedad o fuera de sus fronteras. El desarrollo de estas competencias interculturales se hace cada vez más importante en un mundo cada vez más conectado y globalizado. Esta actividad … Seguir leyendo INTRODUCCIÓN A LAS COMPETENCIAS INTERCULTURALES

TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN MÉDICA PRÁCTICA

Debido a la pandemia, la necesidad de servicios de traducción e interpretación en el área de la salud se ha visto en aumento. Ya que este virus parece estar aquí para quedarse, anticipamos que esta demanda incrementará aún más en el futuro. Para que nuestros colegas estén preparados para afrontar los retos actuales de la … Seguir leyendo TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN MÉDICA PRÁCTICA

Plataformas de interpretación simultánea remota:  Lo bueno, lo malo, lo futuro

Las plataformas que usamos para interpretar a distancia han avanzado mucho en el último año y medio y, nos guste o no, han llegado para quedarse. Organizaciones en todo el mundo pudieron continuar con sus actividades durante la pandemia, incluyendo nosotros, gracias a estas plataformas. Sin embargo, sabemos lo difícil, desfavorable y perjudicial que puede … Seguir leyendo Plataformas de interpretación simultánea remota:  Lo bueno, lo malo, lo futuro

New trends In translation 2021 + memoQ

Verba Volant LSP presents a special presentation about new trends in translation 2021 and how memoQ fits into this brave new world. Peter Reynolds is Co-CEO at memoQ and had previusly worked at Idiom, Berltiz GlobalNet, Bowne Global Solution and Lionbridge. Peter has been actively involved in the development and promotion of standards for over … Seguir leyendo New trends In translation 2021 + memoQ

ESPECIAL DIA INTERNACIONAL DE LA TRADUCCIÓN

Con motivo del día internacional de la traducción quisimos organizar algo especial para toda la comunidad de lingüistas, traductores e interpretes de Latinoamérica y el mundo. Hemos invitado al Prof. Noam Chomsky a que nos hable sobre nuestra pasión, el lenguaje. Revisaremos las principales contribuciones científicas que han buscado entender la naturaleza y la evolución … Seguir leyendo ESPECIAL DIA INTERNACIONAL DE LA TRADUCCIÓN

Aventuras de otro mundo PARTICIPACIÓN EN #LOCJAM

Después del curso de introducción a la localización de videojuegos organizamos un equipo y nos animamos a participar en la #locjam. Usamos memoQ para trabajar en equipo y replicar condiciones de colaboración de la vida real. Fue una experiencia enriquecedora y muy interesante. A continuación, les dejamos el enlace a la traducción https://itch.io/jam/locjam-rpg/rate/1113094 y presentamos … Seguir leyendo Aventuras de otro mundo PARTICIPACIÓN EN #LOCJAM

[WEBINARIO GRATIS] Localizar videojuegos: Una aventura épica

Seguimos organizando actividades en la linea de la localización de videojuegos y seguimos con invitados de primer nivel. Esta vez son dos webinarios diferentes que nos mostrarán más claves para entender esta industria. La primera invitada es Beatrice Compagnon, encargada de la unidad de videojuegos de memoQ quien nos dará más datos globales de la … Seguir leyendo [WEBINARIO GRATIS] Localizar videojuegos: Una aventura épica

[WEBINAR GRATIS] Terminología y Traducción Especializada con Pamela Faber

Este curso se centra en la terminología y su vinculación con la traducción especializada, ya que la adecuación de la terminología de un texto, así como su idoneidad para los receptores del mismo, es uno de los factores que determinan la calidad de una traducción. Por ello, los traductores de textos especializados deben ser capaces … Seguir leyendo [WEBINAR GRATIS] Terminología y Traducción Especializada con Pamela Faber

[WEBINAR GRATIS] Introducción a la localización de videojuegos

Organizamos este webinar para que conozcas más sobre la localización de videojuegos y consideres este campo de especialización dentro de la traducción que cada vez es más solicitado. Hablaremos sobre la importancia de la adaptación cultural en los videojuegos y sobre el proceso de localización junto a dos especialistas. Además, hemos invitado al presidente de … Seguir leyendo [WEBINAR GRATIS] Introducción a la localización de videojuegos