Consecutive interpreting involves listening to what someone says and then, after they have finished speaking, reproducing the same message in another language. The speech may last between one and twenty minutes, and the interpreter relies on a combination of notes, memory and general knowledge to recreate his or her version of the original.
There are several reasons why having a considered and consistent system for taking notes in consecutive interpreting is useful, if not essential.
Note taking in consecutive interpreting is really something that you should practice a lot. In this course we will help you to improve your note taking technique for consecutive interpreting.
Professional Translators and Interpreters. Students graduating from a school of translation and/or interpretations. Non experience bilingual professionals interested on learning more about note taking for consecutive interpreting. Limited room capacity.
Live sessions using Zoom. Zoom app has to be installed on the computer.
All sessions will be in English. Participants should be fluent in this language.
8 hours in 4 sessions of 2 hours each.
At the end of the course, participants will receive a certificate for completing the course.
- A wired internet connection. Minimum bandwidth is 4Mbps.
- A USB headset with microphone and earphones is recommended.
- A webcam – one which is built-in to your computer or one that connects to your computer via USB.
DOWNLOAD PROGRAM IN PDF
Andy Gillies has been a freelance conference interpreter since 1996 and works from French, German and Polish into English at a number of EU and European institutions as well as for private clients. Before training as an interpreter he trained and worked as a teacher of English as a foreign language and with that background he quickly became involved in interpreter training.
Andy has taught conference interpreting at the Łódź, WLS Warsaw, UAM and Jagiellonian (Cracow) universities in Poland; at FHK Cologne in Germany; on the EMCI in Lisbon, Portugal; and at ISIT and ESIT in Paris, France. He has also given numerous further training courses for professional interpreters at the European Parliament and has taught both further training and training of trainers courses for AIIC (International Association of Conference Interpreters).
He is the curator of the Interpreter Training Resources website https://interpretertrainingresources.eu/
FEES & registration
Please, if you have any question or concern don’t hesitate to contact us