Cómo interpretar por ZOOM y WEBEX

Verba Volant LSP presenta el taller a distancia Cómo interpretar por ZOOM y Webex.

Hemos preparado este taller práctico en línea donde conoceremos todo lo básico para enfrentar este desafío con más confianza y tomar todas las medidas y cuidados para reducir la carga cognitiva y potenciar el desempeño del intérprete.

Revisaremos cuáles son los equipos imprescindibles y los avanzados (mezcladoras, cables virtuales, etc), recomendaciones para organizar tu espacio físico, las mejores técnicas y prácticas para el relevo entre colegas que están manteniendo su “sana distancia” y cerraremos el curso poniendo en práctica todo lo aprendido.

En aras de entregar la información más actualizada y las herramientas de mayor utilidad y productividad a los inscritos en el curso, hemos resuelto ofrecerles un curso plenamente actualizado sobre la interpretación simultánea en ambas plataformas: ZOOM y WebEx

AUDIENCIA

Traductores e intérpretes titulados o egresados con poca o mediana experiencia en RSI por Zoom y Webex.

Cupos limitados

MODALIDAD

Un webinar introductorio seguido de 3 sesiones teórico-prácticas.

Las sesiones serán grabadas y compartidas al finalizar el programa, sin embargo, el valor de esta instancia es tener la posibilidad de practicar en un ambiente seguro y ganar más confianza usando esta plataforma.

Los participantes trabajarán en grupos pequeños para poder practicar y simular condiciones reales de trabajo.

IDIOMA

Las sesiones se llevarán a acabo en español.

DURACIÓN

6 horas, divididas en 4 sesiones. Las fechas de las sesiones son el 13, 19 y 20 de noviembre de 2021.

Organizamos un webinar gratuito que se llevará a cabo el día 23 de octubre de 2021.

CERTIFICADO

Al final del curso, los participantes recibirán un certificado de participación emitido por Verba Volant LSP y Katty Kauffman.

REQUISITOS TÉCNICOS

  • Dominio suficiente del español para comprender las clases teóricas y de comunicarse con sus compañeros de cabina en las sesiones prácticas.
  • Computador PC or Mac (Linux, Chromebook, iPad, teléfonos, etc: NO)
  • Conexión estable a Internet (preferentemente por Ethernet)
  • Velocidad de subida y bajada de al menos 8 Mbps (www.speedtest.net)
  • Audífonos con micrófono (preferentemente USB)
  • Teléfono móvil con WhatsApp instalado y capacidad de video llamadas (para las sesiones prácticas)
  • Auricular para el teléfono móvil  (para las sesiones prácticas)
  • Cámara del computador.
  • Se recomienda el uso de audífonos.
  • Conexión estable a Internet.

instructora

Katty Kauffman es una intérprete chilena-estadounidense cuya extensa trayectoria profesional se ha centrado en el ámbito jurídico, aunque también aborda materias que van desde la diplomacia y la economía internacional, a las políticas públicas, la defensa y la informática.

Es intérprete certificado ante tribunales federales y del Estado de la Florida en los Estados Unidos y ha sido intérprete de planta en el Tribunal Federal para el Distrito Sur con sede de Miami, Florida. Es miembro de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencia (AIIC) y de la Asociación Nacional de Intérpretes y Traductores Judiciales (NAJIT) de Estados Unidos. 

En 2021, Katty recibió el premio de traducción a la excelencia profesional en Chile.

valores y registro

Desde Chile
$68K
  • CLP
Desde fuera de Chile
$88
  • USD

¿PREGUNTAS?

Si tienes alguna pregunta, no dudes en contactarnos