Tradmed

INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN MÉDICA

Esta es la segunda versión del exitoso curso a distancia que hicimos durante 2020. Este programa busca dar a conocer los fundamentos de la traducción médica y entregar herramientas y consejos a los participantes que puedan usar inmediatamente en sus vidas profesionales. Si te quieres registrar haz clic en el botón que corresponda. Se abrirá una nueva ventana y serás direccionado a la plataforma de pago. Espera a que tu navegador te lleve a la página de registro (comercio). Si no recibes un correo de confirmación escríbenos a soporte@verbavolantlsp.com

Participantes fuera de Chile
$47
  • USD
Participantes de Chile
$33.000
  • CLP

LA TRADUCCIÓN MÉDICA

Después de un año de pandemia, los traductores  e intérpretes del área de las ciencias de la salud han tenido mucho trabajo. En el caso de los traductores, se han visto enfrentados a manuales o instructivos para lanzar productos farmacéuticos, documentos para tratar pacientes en su lengua materna, ensayos clínicos, material publicitario, entre otros muchos textos que producto del contexto mundial se han difundido más el último tiempo.

Una traducción de alta calidad es esencial para esta industria ya que siempre es importante asegurar que las traducciones sean precisas o podría dañar a un paciente o la empresa podría confrontar repercusiones legales o financieras. Un error potencial, como escribir mal la cantidad de una dosis de medicamento, u omitiendo la palabra no, puede tener resultados devastadores. Es por eso que estas empresas confían en las traducciones realizadas por traductores expertos en la materia.

LA TRADUCCIÓN MÉDICA

MODALIDAD

Clases en vivo a través de plataforma de video conferencias privada. Se entregará material académico para las actividades de cada clase. El curso será impartido completamente en Español.

DURACIÓN

8 horas distribuidas en 4 sesiones de 2 horas cronológicas cada una. Las sesiones serán grabadas en caso que no puedas asistir a la sesión en vivo.

CERTIFICADO

Al final del programa los participantes recibirán un certificado digital emitido por Pablo Mugüerza y Verba Volant LSP).

PABLO MUGÜERZA

Tras estudiar música en el Real Conservatorio de Madrid e inglés, francés y alemán en la Escuela Oficial de Idiomas de Madrid, Pablo ingresó en la Facultad de Medicina de la Universidad Complutense de Madrid, donde terminó sus estudios en 1987. En los últimos años de la carrera empezó a compaginar los estudios con la traducción médica como autónomo. En 1990 entró en la plantilla de traductores médicos de la editorial McGraw-Hill y en 1992 fue nombrado director del departamento de traducción médica de dicha editorial para España y Latinoamérica. En 1995 abandonó la editorial y siguió en el mundo de la traducción como autónomo, hasta la actualidad.

Desde 2012 es traductor externo de la sede de la OMS en Ginebra, Suiza y desde mayo de 2016 colabora con la unidad de terminología de la Real Academia Nacional de Medicina en la elaboración del diccionario panhispánico de términos médicos, cuya publicación está prevista para 2022. Ha publicado más de 10 artículos en diversas publicaciones internacionales para traductores, y dos libros. Su obra más importante es el «Manual de traducción EN>ES de protocolos de ensayos clínicos», cuya segunda edición apareció en junio de 2019 y se agotó en 9 meses.

INVERSIÓN

Participantes fuera de Chile
$47
  • USD
Participantes de Chile
$33.000
  • CLP

¿TIENES DUDAS?

Si tienes alguna pregunta sobre el programa, por favor, no dudes en escribirnos y te responderemos a la brevedad